sexual predator
Вроде как spank - шлепать (или я ошибаюсь? лень в словаре копаться).
А вот spanky... как бы это адекватно перевести?

Комментарии
08.12.2010 в 00:19

I figure if the people suck I can always wear headphones
скорее всего, наречие, образованое от существительного, но не переводится буквально.. тоже не знаю как перевести адекватно.

ты меня, наверное, уже ненавидишь)
08.12.2010 в 00:29

sexual predator
venomous да я понимаю что это за часть речи))
это как "вызывающаяжеланиеотшлепать", правильно? или spank это не шлепать?
08.12.2010 в 00:29

sexual predator
это как тот блядский i hate you in a love you way.
ладно, неважно, смысл ясен)
08.12.2010 в 00:31

I figure if the people suck I can always wear headphones
spank это шлёпать, правильно
нет, я не акцентировала внимание на том, что это наречие, просто хоть и фонетически и морфологически они совпадают, а вот семантически - вряд ли. или просто нет такого слова. но ,с другой стороны, ты же его где-то увидела.
08.12.2010 в 00:32

I figure if the people suck I can always wear headphones
ни макмиллан, ни лингва, ни гугл такого слова не знають (
точнее, гугл говорит, что это имя. скорее всего для собачки)
08.12.2010 в 00:33

sexual predator
я просто тут кинцо смотрю и прозвучало что-то в духе She is so spanky и я задумалась..
08.12.2010 в 00:34

sexual predator
абсолютно точно слышала слово spanky. Поскольку это кино - вполне возможно какое-то словобразование, сслэнг типа, словарь его может не знать..
08.12.2010 в 00:34

sexual predator
ну там логично, что spanky, потому что у неё шортики такие милипиздрические, что вся жопа наружу.

ПС: Эт я инглиш тренирую, а то нихуя нигде не слышу английскую речь..
08.12.2010 в 00:39

I figure if the people suck I can always wear headphones
аа, ну слэнг вообще не объяснишь, да..
значит жопа spanky, хочется отшлёпать)
08.12.2010 в 08:35

'двадцать случаев расчленения и их последствия в свете английского законодательства' (с)
please, speak to me on English.)

шлепанчик?:)
08.12.2010 в 11:48

«Убивает сердце, а не рука» / «Мои стрелы — в колчане души»
А если так - она похожа на шлепоманку?)
08.12.2010 в 14:14

sexual predator
Espectro не, не она похожа, а "Она такая шлепоманка!"
~Koks~ Она такая шлепанчик?)))))))

короче непонятное какое-то слово))
08.12.2010 в 15:04

deus ex machine
кроме "она такая шлепабельная" в голову ничего не приходит хD

а вообще гугл сказал, что вот в этой песне спамят словом spanky, но я так и не поняла, чем оно отличается от просто spank.
08.12.2010 в 18:02

sexual predator
Self Destruct "Nothing like a good spanky" - хммм... тогда шлепабельная не подходит, потому что здесь spanky по идее существительное..
ох этот странный английский язык)
08.12.2010 в 18:21

'двадцать случаев расчленения и их последствия в свете английского законодательства' (с)
[Lost]Shadow
она так на всю голову шлепонутая:)
08.12.2010 в 20:16

deus ex machine
[Lost]Shadow spanky - шлепок получается. но тогда он не подходит под She is so spanky, хотя, возможно, ты просто ослышалась или это жаргон в стиле "хуюхуюшкихуяк, хуем по хую - хуяк"
08.12.2010 в 21:39

sexual predator
не, не ослышалась) я три раза это место уже переслушала)
09.12.2010 в 01:16

deus ex machine
ну, значит второе.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии